Anglizismen und Übersetzungsfallen
Stefan Winterstein hat eine Liste sowohl mit sinnentstellenden Übersetzungen (»False Friends«), verfälschenden Nichtübersetzungen, beliebten Übersetzungsfehler und -fallen sowie verräterischen Wendungen erstellt.
BYU-BNC: BRITISH NATIONAL CORPUS
Sehr viele Suchmöglichkeiten nach Phrases, schneller Zugriff.
Datenbank von 56 Millionen Wörtern, hilfreich für die Korrektur bei Fragen in welchen "collocations" einzelne Wörter auftreten können. (vorher die "Query Syntax lesen) (Kostenpflichtig)
Volltextsuche in Büchern. Sie finden hier etwas verlässlichere Quellen als in der normalen Google Suchmaschine.
Bei diesem Angebot können die Treffer auf ein Land beschränkt werden (United Kingdom, USA, Australia)
The National Council of Teachers of English (NCTE) suggests the following guidelines: Although MAN in its original sense carried the dual meaning of adult human and adult male, its meaning has come to be so closely identified with adult male that the generic use of MAN and other words with masculine markers should be avoided.
Hilfreiche Seite für Korrekturen. Möglichkeit aus einer riesigen Datenbank, entweder für einzelne Worte oder "phrases" Beispielsätze abzurufen. (The British National Corpus)
29.06.10 - Unterkunft für internationale Schülergruppen in Hastings, Südostengland.
[mehr]
23.04.10 - Meet the KIWIS - Eine Auszeit vom deutschen Schulsystem - ein halbes Jahr oder ein ganzes Jahr in Neuseeland zur Schule gehen. [mehr]



Ihr Partner für Klassenreisen und Studienfahrten nach England
... und nach der Reise das Photobuch Oxford 200823.10.07 - Umfangreiches Linkverzeichnis zu allen Ländern in Europa [mehr]
23.10.07 - Nicht tricksen & täuschen, sondern nachhaltige Qualität führt zum Erfolg!
= Professionelle Suchmaschinen-optimie-
rung [mehr]